จากนวนิยายแปลสู่ซีรีส์ญี่ปุ่นยอดนิยม
2014-10-26 12:58:14
Advertisement
คลิก!!!

จากควันหลงงานมหกรรมหนังสือแห่งชาติที่คึกคักไปด้วยผู้คนมากมาย ชามะนาวเองก็เป็นอีกคนที่ไม่พลาดงานหนังสือดีดีเช่นนี้เหมือนกันค่ะ ภายในงานก็มีหนังสือหลากหลายแนวจากหลายสำนักพิมพ์ค่ะ เพื่อเป็นการส่งสริมการอ่าน ในสัปดาห์นี้เลยอยากจะมาเล่าถึงหนังสือที่มีความเกี่ยวข้องกับละครญี่ปุ่นด้วย ซึ่งก็คือ “นวนิยายญี่ปุ่นที่ถูกนำไปทำเป็นละคร” ค่ะ 

แม้ว่าละครญี่ปุ่นในเมืองไทยจะไม่ค่อยแพร่หลายเท่าไร แต่ก็มีนวนิยายญี่ปุ่นหลายเล่มถูกซื้อลิขสิทธิ์และนำมาแปลเป็นภาษาไทย ก่อนที่จะไปรู้จักกับนวนิยายแปลญี่ปุ่นที่ถูกนำมาสร้างเป็นละคร ขอเกริ่นถึงความเป็นมาของการสร้างละครจากนวนิยายสักนิดค่ะว่า ในวงการละครญี่ปุ่นเอง ก็มีการนำเรื่องราวจากนวนิยายมาดัดแปลงเป็นละครเหมือนที่เราเห็นกันอยู่อย่างบ่อยๆ ในโทรทัศน์บ้านเรา ที่ทำแล้วมีส่วนช่วยให้ผู้คนสนใจอยากติดตาม รวมถึงกระตุ้นยอดขายนวนิยายไปในตัวค่ะ แต่สำหรับในญี่ปุ่นแล้ว น้อยเรื่องมากที่ละครจะดึงมาทำ เพื่อเพิ่มยอดขายนวนิยาย ส่วนใหญ่เรามักจะเห็นนวนิยายที่มีชื่อเสียงอยู่แล้วมาดัดแปลงเป็นละครมากกว่า ซึ่งสถานีโทรทัศน์ที่เป็นตัวตั้งตัวตี ในการทำตลาดโดยดึงเอานวนิยายมาสร้างเป็นละครเป็นแห่งแรกก็คือ “สถานีโทรทัศน์ TBS” ค่ะ คราวนี้เรามาดูกันค่ะว่านวนิยายแปลจากญี่ปุ่นเล่มไหนบ้างที่เคยถูกนำมาสร้างเป็นละคร ตามมาอ่านกันเลยค่ะ


1. ฆาตกรรมปริศนากับตำรวจหน้าใหม่

“ฆาตกรรมปริศนากับตำรวจหน้าใหม่” นวนิยายแปลญี่ปุ่นจากสำนักพิมพ์เนชั่นบุ๊คส์ ผลงานการประพันธ์ของนักเขียนแนวสืบสวนสอบสวนชื่อดังของญี่ปุ่นอย่าง “เคโงะ ฮิงาชิโนะ” แปลเป็นภาษาไทยโดย “จุฬาลักษณ์ กรณ์สกุล” ถูกนำมาสร้างเป็นละครญี่ปุ่นที่หลายคนคงเคยได้ชมกันมาแล้ว ซึ่งก็คือเรื่อง“Shinzanmono” นั่นเอง

นวนิยายสืบสวนที่ไม่ได้มีดีแค่ทริคการไขปริศนาคดีฆาตกรรม แต่แฝงเป็นด้วยข้อคิดเรื่องความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์ ทั้งครอบครัว เพื่อน คนรักที่จะมาเรียกน้ำตาให้ซาบซึ้งไปตามๆ กัน จากความสนุกของเรื่องนำไปสู่ภาคพิเศษที่ดัดแปลงมาจากนวนิยายของเคโงะเช่นเดียวกัน ซึ่งก็คือเรื่อง “นิ้วสีแดง” เรตติ้งความนิยมของละครเรื่องนี้อยู่ที่ 14.9% แรงไม่เบาเลยค่ะ

 

2. วุ่นวายกาลิเลโอ & กลุ่มใจกาลิเลโอ

อีกหนึ่งผลงานชื่อดังของ “เคโงะ ฮิงาชิโนะ” นวนิยายญี่ปุ่น 2 เล่ม “วุ่นวาย...กาลิเลโอ” และ “กลุ้มใจ...กาลิเลโอ” แปลเป็นภาษาไทยโดย “อนิษา” จากแพรวสำนักพิมพ์ เป็นเรื่องที่ถูกนำมาดัดแปลงเป็นละครญี่ปุ่นยอดฮิตเรื่อง “Galileo” เรื่องราวของ “ยุคาว่า” นักฟิสิกส์ยอดอัจฉริยะ และรองศาสตราจารย์ในมหาวิทยาลัย “กาลิเลโอ” ที่มีความเมพสุดๆ สามารถไขคดีปริศนายากๆ ได้

นวนิยายเรื่องนี้เป็นนวนิยายที่เคยขายดีติดอันดับ1 มาแล้ว ด้วยความเจ๋งของเนื้อเรื่อง ก็ถูกนำมาสร้างเป็นละครด้วย สร้างถึง 2 Season กับอีก 1 ภาค Special ค่ะ เรตติ้งก็พุ่งกระฉูดเช่นกัน อยู่ที่ประมาณ 22% ค่ะ!


3. ฆาตกรรม (ไม่) อำพราง
 



นวนิยายสืบสวนที่สนุกไม่แพ้เรื่องอื่นค่ะ ผลงานของการประพันธ์ของ “ฮาดะ ทาเคฮิโกะ” ฉบับภาษาไทยมีทั้งหมด 3 เล่มด้วยกัน แปลไทยโดย “รัตน์จิต  ทองเปรม” (เล่ม 1-2) และ “จันทิมา ทะคิโมะโตะ” (เล่ม 3)





ส่วนเวอร์ชั่นละครนั้นก็คือเรื่อง “Unfair” นั่นเองค่ะ ที่ได้สาวสวยอย่าง “เรียวโกะ ชิโนฮาร่า” มารับบทนำเป็นตำรวจสาวสุดเท่ มากฝีมือ เรื่องราวผดุงความยุติธรรม ที่แฝงไปด้วยความอยุติธรรม และการหักหลังแม้กับคนที่ใกล้ตัว! ละครเรื่องนี้ก็ฮิตไม่เบาค่ะ ได้เรตติ้งประมาณ 15% และถูกนำมาสร้างเป็นภาคต่ออีกมากมาย


4. พระอาทิตย์เที่ยงคืน





มาที่เรื่องนี้กันค่ะ อีกหนึ่งผลงานของ “เคโงะ ฮิงาชิโนะ” อีกแล้วครับท่าน! ฉบับภาษาไทยแปลโดย “สุริยงวรวุฒิ สิริวัฒน์กุล” จากสำนักพิมพ์เนชั่นบุ๊คส์เป็นนวนิยายแนวสืบสวนสอบสวนที่ผสมกับเรื่องราวความรัก โรแมนติกแบบขมขื่น เรื่องนี้เล่มหนามากเลยค่ะ (ประมาณพันกว่าหน้า) เห็นแล้วท้อใจ แต่ก็ไม่เหนื่อยเกินไปที่จะอ่านค่ะ เพราะการันตีได้ถึงความสนุกจนถูกนำมาสร้างเป็นละครมาแล้ว





เวอร์ชั่นละครมีชื่อเรื่องว่า “Byakuyakou” ค่ะ เสน่ห์ของนวนิยายเรื่องนี้คือการถ่ายทอดมุมมองของเรื่องราวสืบสวนปริศนาซ่อนเงื่อน การนำเรื่องราวต่างๆ ที่เกิดขึ้นมาปะติดปะต่อกันจนค้นพบคำตอบของปริศนา มีเรื่องความสัมพันธ์ของผู้คนเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย ตามสไตล์นิยายของเคโงะ ส่วนเวอร์ชั่นละครก็ทำออกมาได้ดีเช่นกัน โดยดึงเรื่องราวความรักขึ้นมามีจุดเด่น พร้อมกับเรื่องราวปริศนาที่น่าติดตาม ดาร์คไปหน่อย แต่สนุกค่ะ! ส่วนเรตติ้งของละครเรื่องนี้ก็ไล่เลี่ยกับเรื่องอื่นๆ ค่ะ อยู่ที่ประมาณ 14%


5. เอส คำสาปกลายพันธุ์





เล่มล่าสุดของซีรีส์เรื่อง “The Ring” ค่ะ ชุดนวนิยายสยองขวัญ ผลงานการประพันธ์ของ “ซูสุกิ โคจิ”เคยถูกนำมาสร้างเป็นทั้งละคร และภาพยนตร์ที่มีชื่อเสียงโด่งดังมากๆ ของญี่ปุ่น ไม่มีใครที่ไม่รู้จัก “ซาดาโกะ” ผี(?) ผู้หญิง(?) (ต้องขอวงเล็บเครื่องหมายคำถามไว้ค่ะ อธิบายมากไม่ได้ เดี๋ยวหาว่าสปอยล์ อิอิ) สวมชุดสีขาว ชอบเอาผมมาปิดหน้าปิดตาเอาไว้ นวนิยายชุดของเรื่องนี้ก็มีหลายเล่มด้วยกันค่ะ ในแต่ละเล่มก็จะถูกแปลด้วยนักแปลหลายคนด้วยกัน ล่าสุดได้ออกเล่มนี้ออกมาในงานมหากรรมหนังสือ นั่นก็คือเรื่อง “เอส คำสาปกลายพันธุ์” แปลโดย “พัชราพร แก้วกฤษฎางค์”


6.คินดะอิจิ





“คินดะอิจิ” ผลงานการเขียนของ “โยโคมิโซะ เซชิ” นวนิยายขนาดยาวที่ออกมาแล้วหลายเล่ม หน้าปกมีเอกลักษณ์เฉพาะตัวสุดๆ ที่มีความดาร์ค ความสยองขวัญ และความน่ากลัวผสมปนเปอยู่ด้วยกัน เป็นอีกเรื่องที่ถูกนำมาสร้างเป็นทั้งการ์ตูน ละคร และภาพยนตร์ค่ะ





ในเวอร์ชั่นคนแสดง ทั้งละคร ภาพยนตร์ ก็มีความยาวหลายภาคเหมือนกันค่ะ และเป็นละครที่มีฉายมาแล้วอย่างยาวนาน ภาคแรกฉายออกอากาศในช่วงปี 1995 และก็ถ่ายทำต่อมาเรื่อยๆ จนถึงรุ่นเวอร์ชั่น “ยามาดะ เรียวสึเกะ” วง Hey! Say! JUMP เป็นคนแสดงนำ โปสเตอร์เวอร์ชั่นคนแสดงก็เป็นเอกลักษณ์ในรูปแบบของละคร ภาพยนตร์ ไม่ได้เน้นความน่ากลัวหลอนๆ สักเท่าไร ที่สำคัญเรื่องคินดะอิจินี้มีภาคที่มีดาราไทยอย่าง “นิชคุณ” ร่วมแสดงด้วยค่ะ


7. มิเกะเนโกะ โฮล์มส์





มาต่อกันที่เรื่องนี้ค่ะ “มิเนโกะ โฮล์มส์ แมวสามสียอดนักสืบ” ผลงานการประพันธ์ของ “อะคากาวา จิโร” เรื่องราวของ “คาตายามะ โยชิทาโร” ตำรวจที่ไม่ได้เรื่อง กลัวความสูง กลัวเลือด กลัวผีและผู้หญิง แต่มีพ่อเป็นตำรวจที่เก่งมาก ทำให้เขาอยากจะลาออกจากการเป็นตำรวจมาก แต่แล้ววันหนึ่งเขาได้พบกับแมวตัวหนึ่งที่เข้าใจภาษาคน และสามารถช่วยเหลือเขาให้ปิดคดียากๆ แสนอลเวงให้จบลงได้ 





นวนิยายเรื่องนี้มีหลายตอนด้วยกันค่ะ และเป็นอีกเรื่องที่ถูกนำมาสร้างเป็นละครด้วย ซึ่งก็คือเรื่อง“Mikeneko Holmes no Suiri” นำแสดงโดยหนุ่มไอบะ มาซากิ แห่งวงอาราชินั่นเอง! 


8. บันทึกไขปริศนาแห่งร้านหนังสือ





มาที่เรื่องนี้กันค่ะ นวนิยายสืบสวนที่ไม่เลือดสาด เพราะเป็นการไขปริศนาจาก “หนังสือ” พอจะนึกออกแล้วใช่ไหมคะว่า ถูกนำมาสร้างเป็นละครเรื่องอะไร... ใช่แล้วค่ะ เรื่อง “Biblia Koshodou no Jiken Techou” นั่นเอง





สำหรับเรื่องนี้เพิ่งถูกนำมาแปลเป็นภาษาไทยเมื่อเร็วๆ นี้เองค่ะ ชามะนาวเองก็เพิ่งไปสอยมาเช่นกัน แปลไทยโดย “พลอยทับทิม ทับทิมทอง” สำนักพิมพ์ Animag ค่ะ รูปเล่มน่าอ่านมาก คงตามเวอร์ชั่นญี่ปุ่นไว้แทบทุกประการเลย เป็นเรื่องราวของ “ชิโอริโกะ” หญิงสาวผู้รักการอ่านหนังสือและเป็นเจ้าของร้านขายหนังสือเก่า ที่สามารถไขเรื่องราวปริศนาที่มีต้นตอจากหนังสือได้ และได้มาพบเจอกับ “โกะ ไดสึเกะ” ชายหนุ่มที่ไม่สามารถอ่านหนังสือได้ เพราะปมในอดีต ทำให้เขาแตะหนังสือไม่ได้ พอเปิดอ่านทีไรจะเกิดอาการปวดหัว ตาพร่าไปหมด แต่ใจลึกๆ เขานั้นอยากอ่านหนังสือมาก เพราะมีเรื่องราวที่น่าสนใจอีกมากมายที่ถูกแอบซ่อนไว้ในหนังสือ จะรู้เรื่องราวได้ก็ต่อเมื่อเราเปิดอ่านเท่านั้น เป็นหนังสือและละครอีกเรื่องที่จะมาทำให้เราอยากจะอ่านหนังสือไปอีกหลายๆ เล่มเลยค่ะ


9. Oretachi Bubble Nyuukougumi & Oretachi Hana no Bubblegumi





ขอปิดท้ายด้วย 2 เล่มนี้ค่ะ “Oretachi Bubble Nyuukougumi” และ “Oretachi Hana no Bubblegumi” ชื่อยาวมาๆ ค่ะ เป็นเรื่องที่แฟนละครญี่ปุ่นรู้จักกันดีค่ะ นั่นก็คือเรื่อง “Hanzawa Naoki” นั่นเอง! ละครญี่ปุ่นที่กวาดเรตติ้งสูงสุดเป็นประวัติการณ์ในวงการละครญี่ปุ่น และเป็นละครที่คนไทยหลายคนต่างรู้จักเป็นอย่างดี ได้ “มาซาโตะ ซากาอิ” นักแสดงญี่ปุ่นมากฝีมือ มารับบทนำเป็น “ฮันซาว่า นาโอกิ” 





“Hanzawa Naoki” เรื่องราวของนายธนาคารที่ต้องต่อกรกับเบื้องบน ต่อสู้กับความอยุติธรรม แล้วมอบความยุติธรรมให้กับลูกค้า และลูกน้อง เจ้าของวลีเด็ดว่า “やられたらやり返す、倍返しだ!!」 ถ้าใครทำร้ายฉันล่ะก็ ฉันจะเอาคืนมันเป็นสองเท่า!!” ฉบับนิยายนี้เป็นผลงานการประพันธ์ของ “อิเคโดะ จุน” อดีตนายธนาคาร เรื่องนี้จะเป็นลักษณะการทำละครที่มีส่วนช่วยดึงยอดขายหนังสือด้วยค่ะ ในระหว่างที่ละครเรื่องนี้ฉายออกอากาศ นวนิยายทั้ง 2 เล่มนี้มียอดขายแต่ละเล่มเฉียดล้านเล่มเลยค่ะ เรื่อง “Oretachi Bubble Nyuukougumi” ขายได้  918,000  เล่ม ส่วน “Oretachi Hana no Bubblegumi”ขายได้ 770,000 เล่ม ส่วนยอดขายปัจจุบันไม่ทราบแน่ชัดค่ะ อาจจะถึงล้านกว่าเล่มไปแล้วก็ได้!

สำหรับนวนิยายฉบับแปลเป็นภาษาไทยยังไม่มีค่ะ! แต่ชามะนาวเห็นว่า เป็นนวนิยายญี่ปุ่นอีกเล่มที่น่าจะนำมาแปลเป็นภาษาไทย ทั้งเนื้อหา และข้อคิดที่ดีแล้ว คาดว่าคงมีแฟนคลับจำนวนไม่น้อยเลยค่ะ ที่กำลังรออ่านนวนิยายเล่มนี้อยู่ค่ะ ตอนนี้ก็เฝ้ารอกันค่ะว่ามีสำนักพิมพ์ไหนจะซื้อลิขสิทธิ์มาแปลกันนะ! อยากอ่านจริงๆ ค่ะ 

และนี่ก็เป็นตัวอย่างนวนิยายแปลญี่ปุ่นที่ถูกนำมาสร้างเป็นละครค่ะ ซึ่งถือว่าเป็นรูปแบบการทำละครอีกรูปแบบหนึ่งที่ได้รับความนิยมทั้งในไทยและญี่ปุ่น ที่มีส่วนช่วยให้ทั้งละครและหนังสือมีความน่าสนใจ ใครที่สนุกไปกับการดูละครแล้ว อย่าลืมหยิบอ่านหนังสือบ้างนะคะ สำหรับใครที่ไม่ค่อยชอบอ่านหนังสือ แต่อยากหันมาอ่านกับเขาบ้าง ก็ขอแนะนำว่า เริ่มจากการอ่านหนังสือที่เราชอบก่อน 

ถ้าชอบดูละคร ก็ลองอ่านนิยายที่ถูกนำไปสร้างเป็นละครก่อนก็ได้ค่ะ แล้วมันจะทำให้เราเริ่มอยากอ่านหนังสือในวงกว้างออกไป และรักการอ่านหนังสือในที่สุดค่ะ


เรื่องโดย : ChaMaNow www.marumura.com

ที่มา  http://www.marumura.com/

.



Latest





เราใช้คุกกี้เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ ท่านสามารถศึกษารายละเอียดการใช้คุกกี้ได้ที่ “นโยบายการใช้คุกกี้”   ยอมรับ   นโยบายการใช้คุกกี้ X